中文保姆成美国保姆市场“抢手货” Chinese nannies have become highly sought after in the American nanny market.
-
在美国,越来越多的家庭希望找一个中国保姆来看孩子,这很可能是因为这些中国保姆具有语言上的优势。
对于移民美国的中国家庭来说,会讲中文的保姆能够帮助他们传递中国文化,更能用中国传统育儿方式来照顾孩子。
此外,还有一些父母希望通过保姆,让孩子拥有一个良好的人生开端,为未来做好准备。中国网络新媒体《红星新闻》的一篇报道称,美国精英家庭认为,让孩子从小掌握汉语对他们今后的发展非常有利。
In the United States, more and more families are looking for Chinese nannies to care for their children, most likely due to the language advantage these nannies possess.
For Chinese immigrant families in the U.S., a Chinese-speaking nanny can help them pass on Chinese culture and care for their children using traditional Chinese parenting methods.
Furthermore, some parents hope that a nanny can give their children a good start in life and prepare them for the future. A report by the Chinese online news outlet Red Star News states that elite American families believe that having their children learn Mandarin from a young age is very beneficial for their future development.
在旧金山湾区,很多美国家庭都在找寻能够流利使用一门外语的保姆。当地一家保姆机构Bay Area 2nd Mom近些年来对掌握一门外语(除英语外)的保姆需求越来越大,中文就是其中之一。
在纽约,中文保姆异常抢手,这些中文保姆的年薪比一般的保姆多2万美元。纽约保育职业介绍所Lifestyle Resources透露,一位中国妇女曾受两个家庭“争抢”,最终拿到了高达7万美元的年薪。
In the San Francisco Bay Area, many American families are looking for nannies who are fluent in a foreign language. Bay Area 2nd Mom, a local nanny agency, has seen a growing demand in recent years for nannies who speak a foreign language (other than English), and Chinese is one of them.
In New York, Chinese-speaking nannies are in high demand, earning annual salaries that are $20,000 higher than those of typical nannies. Lifestyle Resources, a New York childcare placement agency, revealed that one Chinese woman was sought after by two families and ultimately secured an annual salary of up to $70,000.
除了请保姆,美国孩子还可以通过以下几种方式学习中文。
在美国拥有多年中文教学经验的华人杨艳丽(音译)向《红星新闻》记者介绍,美国社区教会学校和浸润式语言小学都开设了中文课程。中学和大学的公选课也都开设中文课程。杨丽艳表示,当然,人们也能找到中文家教。
杨艳丽是吉林长春人,毕业于北京师范大学,十几年前随丈夫移民美国。她曾先后在美国公立学校、社区教会学校担任中文老师,也做过家教。
“美国很多地方从七年级开始学外语,以前一般是西班牙语,法语等。近些年由于中国的发展,很多学校也增添了汉语。同过去相比,大学里选中文课的人数也有增加。”杨艳丽说道。
Besides hiring a nanny, American children can learn Chinese through several other methods.
Yang Yanli (a pseudonym), a Chinese woman with many years of experience teaching Chinese in the United States, told a reporter from Red Star News that community church schools and immersion language elementary schools in the U.S. offer Chinese language courses. Chinese language courses are also offered as elective courses in middle schools and universities. Yang Yanli added that private Chinese tutors are also available.
Yang Yanli is from Changchun, Jilin Province, and graduated from Beijing Normal University. She immigrated to the United States with her husband more than ten years ago. She has worked as a Chinese teacher in American public schools and community church schools, and has also worked as a private tutor.
"In many parts of the United States, foreign language learning begins in the seventh grade, usually with Spanish or French. In recent years, due to China's development, many schools have added Chinese language courses. Compared to the past, the number of students choosing Chinese courses in universities has also increased," Yang Yanli said.
杨艳丽还曾在马里兰州一对双胞胎华人家里做过家庭教师。孩子的父母曾在里根政府工作,家里书桌上也摆着与里根的合影。除了雇佣杨艳丽作为中文家庭老师,这家人还请了一位中国保姆;另外,还让一位中国留学生在家里免费吃住。杨艳丽表示,这一切都是为了给孩子营造一个良好的中文环境。
像很多中国移民一样,杨艳丽自己也让孩子学习汉语。她在美国出生的第二个孩子,早早就送进了教会学校学中文,她不想让孩子忘了他们的母语。
此外,很多收养中国孩子的美国家庭也会让孩子学习中文。
Yang Yanli also worked as a tutor for a pair of Chinese twins in Maryland. The children's parents had worked in the Reagan administration, and a photo of them with Reagan was displayed on their desk. Besides employing Yang Yanli as a Chinese tutor, the family also hired a Chinese nanny and provided free room and board to a Chinese international student. Yang Yanli said that all of this was to create a good Chinese-language environment for the children.
Like many Chinese immigrants, Yang Yanli also had her own children learn Chinese. Her second child, born in the United States, was sent to a church school to learn Chinese at a young age, as she didn't want her child to forget their mother tongue.
In addition, many American families who adopt Chinese children also have their children learn Chinese.
- 展开阅读全文
- 赞 收藏 阅读  2025-12-10
相关推荐
-
在纽约的华人保姆比美国本土保姆便宜很多 Chinese nannies in New York are much cheaper than American nannies.
“与那些美国人家里花五六千美元招聘的本土住家保姆相比,李奶奶一点都不差。有些事情你还没想到,李奶奶就已经做到了。” 周围的朋友都已经预约,等吴珊的孩子
-
美国保姆哪里找?美国华人保姆攻略 Where to find a nanny in the US? A guide to finding Chinese nannies in the US.
在美国的朋友们,并不需要焦虑去哪里寻找一个合适的华人保姆!爱心宝贝国际家政手把手教你怎么在美国去找保姆,这里有三个方法,让您轻松找到合适靠谱的美国保姆
-
川妹阿姨,纽约育儿嫂家政服务 Chuanmei Auntie, New York Parenting Sister Housekeeping Service
在北美地区中高端家庭寻求专业家政服务的路上,我们很高兴向您推荐一位持绿卡外籍育儿嫂——程阿姨。程阿姨出生于四川,后嫁至福建,现居住于纽约上州。On the w
-
纽约/新泽西的家政保姆推荐,超值又贴心!Recommended domestic helpers/nannies in New York/New Jersey – great value and at
在纽约生活快十年了,接触了不少家政保姆,但能遇到这么好的保姆真是难得!两周前,一个好朋友推荐了现在的这位保姆,说她既温柔又有耐心,收费还特别低。I've li
-
在美国找保姆?全类型保姆挑选指南来了!Looking for a nanny in the United States? Here's a comprehensive guide to ch
通勤保姆主要在一些华人聚集的城市,比如纽约、旧金山和洛杉矶。他们基本都在雇主家附近安排合适的阿姨。住家保姆吃住都在雇主家里,工作时长全天,服务范围覆盖
美国华人育儿嫂公司
旧金山招聘保姆网
0 评论
纽约招聘保姆网
纽约爱心家政服务公司
美国育儿嫂中介